A hét idézete

„Ha valaki énekel, a bánat akkor útra kel.” /Miguel de Cervantes: Don Quijote/
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Tobias George Smollett. Összes bejegyzés megjelenítése
A következő címkéjű bejegyzések mutatása: Tobias George Smollett. Összes bejegyzés megjelenítése

2020. március 18., szerda

NOHUN az 1800-as évek előtt


Dobpergés --- elérkeztünk az első mérföldkőhöz a NOHUN sorozaton belül. Először arra gondoltam, hogy akkor csinálok majd egy összefoglalót, ha megnéztünk már ötven könyvet. De mikor a következő delikvenst kerestem, láttam, hogy már megnéztük az összes le nem fordított könyvet, ami az 1800-as évek előtt jelent meg. És ez remek alap egy kis áttekintéshez. (Az 1800-as évek előtt megjelent, lefordított könyvekről itt olvashattok egy kis összegzést.)

Nézzünk először néhány statisztikai adatot:
  • Az első NOHUN bejegyzés 2018. júliusában került fel a blogra.
  • Összesen 19 könyvet néztünk meg eddig a sorozat keretein belül.
  • 3 olyan könyv volt ezek között, amelyeknek az írójától olvastunk magyarul is. Ők Cervantes, Swift (bár ő csak társszerző volt a NOHUN könyvben) és Smollett.
  • A könyvek témái elég sokszínűek voltak. A három dobogós a női sors (6 könyv), a rabszolgaság (3 könyv) és a lovagi élet (2 könyv).

Általában véve azt tudom elmondani, hogy bár elég sok téma képviseltette magát, azért a legtöbbhöz hasonlót magyarul is lehet találni, vagyis nem feltétlenül lenne szükségszerű a fordítás. Ugyanakkor kétségtelenül voltak olyan témák, amelyek első blikkre is felettébb érdekesnek és megdöbbentőnek tűntek. Ilyen volt például a boldogság kereséséről szóló Rasselas, vagy az érzelmes férfit bemutató Érző lélek. Ezen kívül pedig volt két olyan téma, amivel engem mindig le lehet kenyerezni. Az egyik az igazság és igazságszolgáltatás témaköre a Caleb Williams kalandjaiban, illetve az Új-Spanyolország fölfedezésének történetében tárgyalt gyarmatosítás.

Habár a könyvek többségéhez azt írtam, hogy szívesen elolvasnám, így visszatekintve azt mondanám, ez a fenti négy lenne az, ami igazán érdekelne. Sőt, ha egyre kellene leszűkíteni a kört, azt is nyugodt szívvel meg tudnám tenni (túl sok könyv, túl kevés idő…), és ebben az esetben egyértelműen az Új-Spanyolország fölfedezésének történetére szavaznék, az nagyon izgatja a fantáziám. Mert még ha nem is tekinthetjük száz százalékosan megbízható és hiteles történelmi adattárnak, valamennyi valóságalapja biztosan van, ha más nem, egy ember nézőpontja, és ilyesmivel megismerkedni szerintem szuper lehet.

Én a magam részéről továbbra is nagyon izgalmasnak találom ezt a kis projektet, úgyhogy folytatás mindenképpen várható. J

A sorozat tagjairól az írásaimat megtaláljátok a Sorozatok fül alatt, vagy a lustábbak itt. J

2019. június 19., szerda

NOHUN #11: Tobias George Smollett: Peregrine Pickle kalandjai



Ez az első olyan könyv a NOHUN sorozatban, amelyhez a Wikipédiás forráson kívül semmi mást nem találtam az interneten. Így most kénytelen leszek csak a nagy könyves forrásra támaszkodni.

Aszerint pedig a történet – mily meglepő (Smollettnél ez tényleg meglepő!!) – Peregrine Pickle-ről szól, aki egy jómódú család gyermekeként némileg burokban nő fel. Azonban elég rossz természete van. Peregrine a kor divatjának megfelelően európai körutazásra indul, hogy felfedezze a világ titkait. De feltehetően leginkább csak az alvilággal ismerkedik meg. J Angliába visszatérve pedig megpróbál betörni azokba a felsőbb körökbe, ahová ugyan meglenne a vagyona, de semmilyen más szempontból nem illik oda. Persze ki is dobja magából ez a közeg. Peregrine azonban nem keseredik el végérvényesen, megtalálja a maga boldogságát. (Ahogy már az csak lenni szokott ugyebár…)

Szerintem úgy általánosságban véve sokkal többször találkozik az ember olyan történetekkel, amikor a szegény főhős küzdi fel magát a gazdagok közé (nem csak anyagi értelemben). Ami persze inspiráló, ugyanakkor önmagában ez egy idő után kissé elcsépeltnek hat. Sokkalta érdekesebbnek tűnik az, amikor egy jó sorsba született gyerek „küzdi le” magát. Ugyanakkor figyelembe véve az írót és egyéb munkásságát (lásd Humphry Clinker kalandozásai), azt gyanítom, nem vesztettünk túl sokat azzal, hogy ennek a könyvnek nem született magyar fordítása.