Az
elmúlt egy hónapban Balzac Elveszett illúziók című könyvének 2472
oldalával (e-book a MEK-ből letöltve) szenvedtem.
Igen, szenvedtem, és korántsem a négyjegyű oldalszám miatt. Ez a könyv először
is vontatott volt, tele volt rengeteg felesleges dologgal, rengeteg olyan
információval, amit nem értettem, mert nem vagyok járatos a XIX. századi
francia jogban, kereskedelemben, és úgy általában semmiben, ami a XIX. századi
Franciaországgal kapcsolatos. Azon kívül pedig rettenetesen idegesített majdnem
az összes szereplő. De annyira, hogy gyakran azért kellett megszakítanom az
olvasást, mert annyira felidegesítettem magam, hogy dühömben nem láttam a
betűket.
Mindezek
után mégiscsak megpróbálok néhány értelmes szót is összehozni a műről, ha már
képes voltam átszenvedni mind a 2472 oldalát. A történet három részre van
osztva. Az első részben megismerkedünk a két főszereplőnkkel, Lucien Chardonnal
és David Séchard-ral. Ők mindketten álmodozó, művészi lelkületű emberek, éppen
ezért kötnek szoros barátságot. Mivel Davidot többé-kevésbé helyhez köti a
nyomda, amit a saját apja(!) adott el neki, így kettejük közül Lucien indul
útnak Párizsba egy „jótevő” segítségével, hogy szerencsét próbáljon.
A
második részben Lucien párizsi kalandjait követhetjük nyomon, ahol a naiv ifjú
minden, az életre és a világra vonatkozó illúzióit elveszti. És akkor ezt most
lefordítom úgy, hogy azok is megértsék, akik esetleg nem kívánják elolvasni ezt
a vaskos művet, mégis szeretnének némi fogalommal rendelkezni a cselekményről. Lucient
megbolondítja a pénz varázslatos világa, úgy tekint a tehetségére, mint az
aranytojást tojó tyúkra, de nem számol azzal, hogy mások is élnek a városban az
övéhez hasonló ambíciókkal, viszont jobb kapcsolatokkal és tökösebb
hozzáállással. Lucien nagy reményekkel és nagy álmokkal érkezik a francia
fővárosba, de még hisz az emberi jóságban és tisztaságban. Majd amikor ő maga
elveszíti ezeket, akkor viszont átesik a ló másik oldalára, és terveinél nem
veszi számításba azt, hogy nem csak ő tud gonosz és alávaló lenni.
A
harmadik rész elején kicsit ugrálunk az időben. Lucien megszégyenülten és
nincstelenül kénytelen visszatérni édesanyja szoknyájához, ahogy az egy tökös
férfitól kitelik (az természetesen még véletlenül sem jut eszébe, hogy
tisztességes munkából legalább saját magát eltartsa). Visszaérkezése után
tudjuk meg, hogy mi történt Daviddal abban az időszakban, amíg ő távol volt.
David elvette Lucien hugát, Éve-t, feltehetően rögtön a nászéjszakán
összehoztak egy gyereket, de a továbbiakban a jó David egy kutatásnak szentelte
az életét. Az, hogy a család többi tagja, Éve, a gyerekük, Éve anyja és két hű
szolgálójuk éhen nem halt, csupán Éve életrevalóságának és a két szolga
önfeláldozásának köszönhető, amit természetesen az égegyadta világon senki nem
hálált meg nekik.
Lucien
egyébként még Párizsban váltókat hamisított meg David aláírásával, amiket David
természetesen nem tudott kifizetni, hiszen ő is csak ingyenélősködött. Ezért
Lucien kvázi arra tér vissza, hogy az egész drága családját, akik azért
güriztek, hogy ő elmehessen Párizsba, és költő lehessen, nyomorba döntötte. De
azért még tud rajtuk taszítani egyet-kettőt lefelé a gödörben.
Rettenetes
módon bosszantott Lucien és David semmirekellősége, valamint az, hogy nem egy
ember a kezük alá próbált dolgozni, de egy köszönömöt nem kaptak ettől a két
idiótától. És ez, a két főszereplő jelleme gyakorlatilag nálam alá is ásta az
egész könyvet. Az a kicsi jó is, amit hellyel-közzel felfedeztem benne,
jelentőségét vesztette.
Az
egyetlen dolog, amit feltétlenül pozitívként kell kiemeljek a könyv kapcsán,
amire a bejegyzés címe is utal, hogy ennek a történetnek sokkal inkább Éve
Séchard kellett volna, hogy a főszereplője legyen. Egy újabb erős nő, csak
Eugénie Grandet-val ellentétben neki meg kellett bújnia két nagyravágyó
semmirekellő mögött. Ez a nő erején felül küzdött. Ez a nő megtett mindent,
amit egy nő abban a korban tehetett. Erre a nőre lehetne mondani, hogy
tanulatlan, mert meglehet, hogy nem tudott volna összeeszkábálni egy verset,
vagy nem tudta volna kikísérletezni a papír olcsóbb előállításának módját. De
azt egyáltalán nem lehet rá mondani, hogy buta volt. Mert nagyon is értette az
életet, átlátott a szitán, anyaoroszlánként próbálta védeni az egyetlen
értékét, a családját. Ő volt ennek a könyvnek az igazi főszereplője, és ő sem
vesztett el kevesebb illúziót, mint a bátyja Párizsban. Rá kellett jönnie, hogy
nem lesz boldog és nyugodt élete pusztán attól, ha talál maga mellé egy tisztességes(nek
tűnő) férjet. Rá kellett jönnie, hogy a bátyja nem egy szent, és hogy kár volt
az ő boldogságáért güriznie, mert egy jó szót sem kapott vissza. Ennek a nőnek
nagyon kemény élete volt két semmirekellő (bocsánat az ismétlésért, de ez a
legmegfelelőbb szó rájuk) mellett, de nem adta fel, méltósággal küzdött, és a
maga módján megnyugvásra lelt.
Ami
a két nyomorultat illeti, a Davidra mért csapással abszolút meg voltam
elégedve, csak azt sajnáltam, hogy olyan nyugodt szívvel fogadta, hogy elvették
az álmait. Lucien viszont egy lelketlen képződmény, akit még büntetni sem
lehet, mert a szeretet és a gyűlölet is lepereg róla. Örülök, hogy nem halt
meg, de őszintén szólva nem gondolnám, hogy sokáig bántotta a családja
boldogtalansága, az általa okozott tragédiák.
Említik
a Gargantua és Pantagruelt, a Clarissát, a Don Quijotét, a Gulliver utazásait,
a Wilhelm Meister tanulóéveit és az Új Héloise-t.
Itt is felbukkan a triktrak nevű játék.
„…az
idő egyedüli tőkéje az olyan embernek, akinek vagyona csak az eszében van…”
„Ön
is meg fogja tudni, mint én, hogy a szép álmok helyén emberek, szenvedélyek és
kényszerűségek mozognak.”
„A
pénz, a pénz – ez a megfejtése minden rejtvénynek.”
„Meglehet,
hogy az ember nem viheti semmire, ha szívének legérzékenyebb része el nem
kérgesedik.”
„Semmit
sem ismernek kevésbé a világon, mint amit mindenkinek tudnia kellene – a Törvényt.”
„Némely
teremtés olyan, mint a nulla, szüksége van egy előtte álló számjegyre, akkor
aztán semmisége tízszeres értéket nyer.”
„Ha
apró hitványságokat enged meg magának, ezt cselekedje négy fal között: akkor
aztán nem vádolják majd, hogy foltot ejt a világnak nevezett nagy színház
díszletein.”
„Egyik
ember Ábeltől származik, a másik Kaintól – monda végül a kanonok -, én félvér
vagyok; Kain az ellenségeimnek, Ábel a barátaimnak, és jaj annak, aki Kaint
fölébreszti!”