A múlt héten kilistáztam az idei új megjelenéseket. Ma pedig azt nézzük meg,
hogy melyek azok a klasszikusok, amelyeket szerintem ideje lenne valamelyik
kiadónak újra leporolni.
Ahogy az előző bejegyzésnél is, úgy itt is csak az általam már olvasott klasszikusokat vettem figyelembe. (Meg persze nyilván azokat, amik benne vannak a nagy könyvben.
Ez a lista jóval hosszabb lett, mint
a friss megjelenések listája, összesen 41 könyvről van szó. Mivel még csak nem
olyan régen jártam 100 könyvnél, és az
olvasási tempóm nem a leggyorsabb, ezért becsléseim szerint ez körülbelül olyan
40%-ot jelenthet.
Nyilván nem tudok ez esetben objektív
maradni, mert úgy gondolom, hogy nem mindent kell leporolni. Egyáltalán nem
arról van szó, hogy ne lehetne beszerezni ezeket a köteteket. Némi időbe és
nyomozásba kerül, de nekem is sikerült. Van köztük jó néhány olyan, melyet én
is a MEK-ből töltöttem le. (Teljesen
ingyenes és legális módja a régebbi könyvek beszerzésének!) Van köztük olyan,
melyet annak idején a helyi könyvtárból kölcsönöztem ki. Persze a legtöbbet
antikváriumokból vadásztam, és volt olyan, amire nagyon-nagyon sok időt vártam,
míg végre akadt belőle egy eladó példány, amiért nem kértek csillagászati árat.
(És van köztük már pár olyan is,
amelyet szívesen elajándékoznék. Ezek olyan könyvek, amelyek nekem nem
(annyira) tetszettek, és továbbadnám valakinek, aki talán egy rejtett kincsre
bukkanhat benne. Ha érdekel az ajánlat, itt találsz egy listát a szóban forgó könyvekről.)
Szó, ami szó, tudom, hogy minden
könyvnek van olvasóközönsége, tehát minden történetet érdemes lehet időről
időre leporolni. De nyilván nekem nem mindegyik tetszett, tehát csak azokért
fogok kampányolni, amelyek igen. 😊
Az olvasás egyik igen fontos
mellékhatása, hogy közben megismerhetünk más kultúrákat. És ha ezt szórakozva
tehetjük, az nagy előny. Ezért is nem értem, miért lett A lusiadák 1997-ben, a
Martín Fierro 1977-ben, a Flandria oroszlánja pedig 1924-ben utoljára kiadva. A lusiadák ugyan talán egy picit nehezebben
emészthető a rengeteg ókori utalás miatt, de szerintem aki átrágja magát rajta,
az egy fantasztikus élményként fog később visszagondolni rá. A Martín Fierronak
szerintem zseniális a magyar fordítása, tehát ha még nem is kíváncsi az ember
az argentin történelemre, akkor is érdemes tenni egy próbát vele, mert nagyon
szórakoztató. Ez a két történet ugyan verses formában íródott, de ez senkit se
rettentsen el, mindkettőnek ez az egyik szépsége és különlegessége. A Flandria
oroszlánja pedig stílusában Walter Scott és Alexandre Dumas regényeivel
vetekszik, de a flamand történelem egy fontos momentumával foglalkozik. Ehhez a
csoporthoz tartozik még talán A vörös szoba álma (1975) is, amely ugyan nem a kínai történelemmel
foglalkozik, de kellemesebb olvasni, mint más, kínai történelemmel foglalkozó
regényeket, és sokat lehet belőle tanulni a kínai kultúráról.
A balszerencsés utazó és Az otrantói várkastély a Kalandos históriák című
gyűjteményes kötetben jelentek meg 1974-ben két másik kisregénnyel együtt. Nem
ezek a világ legjobb történetei, de így, egy kötetben szerintem szórakoztatóak
és jól bemutatják egy korszak sokszínűségét (legalábbis ami az olvasási kedvet
illeti 😊).
Szintén kiválóan bemutatja a
korszellemet az 1990-ben megjelent Fanny Hill. Talán most már nem lépné át sok ember ingerküszöbét, de ha így is van, érdemes
elgondolkodni rajta, hogy miért.
Bár szerintem a Fanny Hillnek is
megvannak a maga mélységei, ha valaki még tartalmasabb könyvekre vágyik, arra
is tudok példákat hozni. A magányos sétáló álmodozásai (1997) engem nagyon
megérintett, a Hüperiónt (1958) imádtam, az Eugénie Grandet (1977) főszereplőjét
csodáltam. De nem csak Nyugat-Európából tudok ám példát hozni: orosz vonalon az
Oblomov (1984) „nyűgözött le”. (Csak azért az idézőjel, mert az Oblomov inkább
egy elrettentő példát mutat be, semmint egy követendőt, ennél fogva a
lenyűgözött nem a klasszikus értelemben veendő.) Ha pedig valódi bűn és
bűnhődésről szeretnénk olvasni, abban az esetben inkább kanyarodjunk vissza a
francia irodalomhoz, egész pontosan a Thérése Raquin-hez, amit nevetségesen
régen, 1923-ban adtak ki magyarul először és ezeddig utoljára.
A könnyedebb irányvonal pedig két regénnyel képviselteti itt most magát: az egyik egy George Eliot regény, mégpedig az Adam Bede (1978), a másik pedig az a regény, ami a legislegrégebbi kiadás ezen a listán, egy bús-gyönyörű szerelmes regény, az Új Héloise (1882!).
Mikor nem célszerű szerinted régi dolgokat feleleveníteni?